|
Focail a bhaineann leis an pictiúr
TRAEN | -NACH, {feminine}, a railway train; RCUAIN, {idem} | | |
| FEAR | - (FEARA), FIR-, -FHEAR (-AR), in {compounds}, a man, man-, male, masculine, manly; FEAR-ASAL, a jackass; FEAR (A)-CHAT, a tomcat; FIR-BHREAC, male trout; FEAR-MHAC, a male child (early); FEAR-CHÉILE, a husband; FEAR-LÁ, a lucky day for men (Triads), {confer} LÁ NA MAE; SÁR-FHEAR-, an excellent man; BAIN-FHEAR, a hermaphrodite, {et cetera}; {often} -AR, -EAR, {especially} in numerals, for example, AONAR, TRIÚIR (TRIAR), CEATHRAR. CÚIGEAR. SEISEAR. SEACHTAR, OCHTAR, NAONBHAR (-S-NAON BHFEAR), DEICHNEABHAR; DARÉAG (DÁ FHEAR DÉAG), {et cetera}. | | |
| IARANN | -AINN, {plural} {idem} and IARNAÍ, {masculine} iron, an iron tool, fetter, part, {et cetera}; the blade of a plane, coulter of plough, a smoothing iron, shoeing iron, an iron sword, a weapon, {et cetera}; IARANN SUAR, cold iron, iron in its hardest state; IARANN ROTHA, iron wheel-band; IARANN IORAIDH, a cooper's instrument for making grooves, feathering or crozing tool; IARANN RIONNTA, engraved or chased iron ({Citation:O'Davorien's Glossary}); IARANN na SEISRIGHE, coulter ({Citation:Betha Colaim Chille}); IARNAÍ ARATHAIR, PIOUGH ÍRONS; BÓTHAR IARAINN, a rail-road; CRÓ IARAINN, a crow-bar; BIOR IARAINN. an iron spit; MÚR IARAINN, an iron wall; MIAS IARAINN, an iron dish; AMADAN IARAINN, a pretended fool; THA IARANN AG TEASTÁIL Ó'N GCAPALL, the horse wants shoeing; ÁILGHEAS IMEARTHA A N -IARAINN, craving to ply their weapons; GAÉ AON IONIARCHAS IARANN, whoever carries a sword; AG CUR IARAINN AR LCHINTCACHAIBH, ironing shirts; AN.-.IARANN CAM, the anchor ({Regional:Connaught}). | | |
| DATH | -, DAITH-, -DHATH, in compels., coloured, complexioned, bright; DATH-ÁLAINN, beautifully coloured; DATH-GHRÁNNA, illcomplexioned; DATH-IOMDHA, multi coloured; DATH-ÓRDHA, gold coloured; FO-DHATH, a tint, light colour; sor DHATH, a deep colour. | | |
| BUIDHE | {masculine} yellow colour; BUIDHE NA N-INGHEAN, Irish -pur-Se; BUIDHE MÓS. dyer's rocket, weld or yellow weed, reseda luteola: CHÓMH BUIDHE LEIS AN MBUIDHE MÓR, as yellow as yellow can be; a yellow blight affecting oats, potatoes, {et cetera}; BHUIDHE CONAILL, the bellow plague; {confer} a yellow cow. | | |
|
[ 1 ] 2
|