An Foclóir Beag - Ceartúcháin

FOILSITHE AG 'AN GÚM'

Dictionary Generator


Aimsigh focal

Scríobh focal Gaelige

Go díreach Mar tús Mar cuid Críoch Le Fuaimeanna cosúil le Breathnaíonn mhaith






 

Torthaí ón cuardach

OUINECHUMBÁIR [] : Amharc i gcomhthéacs

OUINECHUMBÁIR
I give one extreme Unction, BLUIGHTHE, p, {adjective} anointed;
OUINECHUMBÁIR CHUM BÁIS, having received the sacrament of extreme I.{Regional:Leighin.} notion as a preparation for death. '.,-IM, 'OC, for DO MO, DO DO;
sometimes for {le?} MC, {et cetera} e.{genitive}.,{omeath} FHÚILIB CINN, with may own eyes;
{also, alias} 'AM, 'AT. CHM', ÓT' for Ó MO, Ó DO. SMH, OIMHE, {adjective} raw;
ARÁN OMH, badly cooked broad;
LEATH-OMH, half-cooked;
{substantive masculine} anything raw, raw flesh;
{also, alias} AM. i.-IMHAN (ÓMHAN). See UAMHAN, SMAR. See LOMAS. BHMAR, See ÓMRA. ISMARDHA, {indeclinable}.} {adjective} of the colour of amber;
{also, alias} ÓMBHARDHA. BHMBÓ, {interjection}, used in songs;
Í-ÓUINECHUMBÁIR, A HUM BUMBÓ, UMBÓ AGUS OMBÓ, {idem} SMHDHA, {indeclinable} {adjective} rare, raw, crude;
{also, alias} AMHDHA. BMHDHACHT, -A, {feminine}, rareness, rawness, crude ness;
{also, alias} AMHDHACHT. SIMNA, {genitive} {idem}, {plural} -ADHA, -ai, {feminine}, a tree-trunk, an oak, a spear;
OUINECHUMBÁIR GIUIS(E), a fir trunk;
OUINECHUMBÁIR LUBHAIR, a yew trunk;
PHORT {Regional: the Barony}, porturana, SMÓID, -c, {feminine}, obedience, respect ({Regional:Uladh});
GE BHFUIGHE ÓUINECHUMBÁIR MAR GHEOBHADH BEAN TIGHE, you will get the respect due to a wife (song);
{also, alias} ÓMAID. SMÓIDEACH, -DIGHE, {adjective} obedient, respectful,..-IMÓS, -ÓIS, {masculine} fragments of meat (OUINECHUMBÁIR FEOLA), {et cetera} for canning. BHMÓS, -ÓIR, {masculine} homage, respect, obe dience;
REIR AGUS ÓUINECHUMBÁIR RIOGH AIGE FHAGHÁIL, enjoying the service and homage due to a monarch;
{also, alias} SÓMÓS....IMÓSATH. -AIGHE, {adjective} respectful, obedient, compliant, submissive (to, do);
{also, alias} FÓMÓSACH. SMÓSAIDHE, {masculine} a subject, one bound to obedience. SMBHFAIM, -ADH, {transitive verb}, I obey, respect. BHMRA, {genitive} {idem}, {masculine} amber, amber colour, auburn;
A NÓRA AN CHUIL ÓUINECHUMBÁIR, my auburn haired Nora;
MAR AN ÓUINECHUMBÁIR BUIDHE, like the yellow amber;
{also, alias} ÓMAR, ÓMARA. SMRACH, -AIGHE, {adjective} amber..I.I, {adjective} in ÉIRE on;
{confer} an, active (Contr.) but {confer} ÉN(a), under athis ({ibidem})...-IN, {genitive} -A and UIN, {plural} {idem}, {masculine} stain, fault, reproach;
on ANAMA, a stain on the soul;
GAN on, stainless of character;
TROM-SHUAN GAN on, unremittent slum bers. SN, old neut, {pronoun}, it, that;
as {adverb} or {interjection}, {especially} as a cheville in poetry, item, indeed, namely, that is;
H-ANNSA ÓN, 'Lis easily told in truth;
ÓN IS THSUAGHI yes, 'Lis sad;
{compounds}, EADHÓN, MEADHÓN, SEACHNÓN;
early {also, alias} SÓN. -II (IS), ÓUINECHUMBÁIRN. Ó N-. See ÓPREP. SNAIM, -ADH, {transitive verb}, I weaken, take aback;
NÁR ÓNADH I GCATH, who was ne'er quelled in battle. SNCHONDA, {indeclinable} {adjective} strong, brave, able, fierce, savage. {Regional:Leighin.}-INCHONDACHT, -A, {feminine}, strength, valour, ferocity, CINCHN, {genitive} -CHON, {dative} -CHOIN, -CHOINN, {plural} {idem} and -CHONA, {feminine}, an otter, {also, alias} variously translated ounce, lynx, leopard, wolf, woif-dog;
a standard or ensign;
.{figuratively} a hero, knight, or warrior;
OUINECHUMBÁIR AR EANGNAMH, a lynx of valour;
OUINECHUMBÁIR UILC, a fierce tyrant;
AG ONCHONAIBH NEIMHE, by fierce men;
LOCH NA NSINCHON, Loch Nabangan (lit, otter lake);
DHÁ ONCHOINN LUATHA, two swift Otters;
CHONNACADAR OUINECHUMBÁIR {Citation:Coney's Irish-English Dictionary of 1849} AGUS NA MEIRGÍ, they saw {Regional: the Barony}'s ensign and the standards;
SCAR IOMCHAIR NA H-ONCHON, the ensign- bearer. SNFAIS, --, {feminine}, act of tossing, rolling about, wailowing, diving;
a storm or tempest;
disturbance;
THA OUINECHUMBÁIR AR AN BHFAIRRGC, the sea is stormy;
THAR OUINECHUMBÁIR, unshalreable;
ANFAIS ({Citation:Peter O'Connell}), ANAFAIS ({Regional:Uladh}), ONNASAIS ).{Citation:O'Bruadar});
{also, alias} ONFAISE, BNG, a moan;
grief ({Citation:O'Bruadar});
{confer} ANG, a strait. I-IRGADH, ONGAIM, OIIGTHA. See UNGADH, UNGAIM, UUGTHA...-INGBHAIDH, -E, {adjective} stem ({Citation:O'Bruadar});
{properly} ANGBHAIDH. SINN, {genitive} UINNC, {feminine} (old neut.), a stone or rock;
{figuratively} a staunch person;
in {compounds}. LÚN-ONN (-aind, early), moonstone;
NÉAMH-OIIN, pearl, now NÉAMHANN;
CLOTH ONN, a precious stone. SNNA, {indeclinable} {adjective} simple, unaided, oniet, silly;
{also, alias} ÓNDA;
{confer} {perhaps} OUINECHUMBÁIR Ir ÓIN...... ISNÓIR, -ÓRA, {plural} {idem} and -ÓRACHA, {feminine}, honour;
pride, haughtiness ({Regional:Connaught} and {Regional:Uladh});
reverence, respect;
thrift ( {Regional:Uladh});
OUINECHUMBÁIR GAISCIDHIGH, the honour of a knight;
GAN OUINECHUMBÁIR, dishonourable, {also, alias} thriftless ({Regional:Uladh});
T'o., your honour, reverence (a form of address);
{le?} TOIL T'ONÓRA, if your honour pleases;
IS MÓR AN OUINECHUMBÁIR É, it is a great honour to him;
TAISBEÁNAIM OUINECHUMBÁIR do, I do honour to;
{le?} h-OUINECHUMBÁIR do, in honour of;
{dative}OUINECHUMBÁIR AG AM, I have the honour to. BNÓIRIM, -ÓRADH, {transitive verb}, I honour, worship, respect, revere, reference;
ONÓRUIGHIM, {idem} . BNÓRATH. -AIGHE, {adjective} honourable, respectable;
proud, conceited, delighted;
A I. ONÓRAIGH UASAIL, oh noble and honoured King;
SE -OUINECHUMBÁIR, he is too proud;
POCÁN BRÉAN OUINECHUMBÁIR, a vile conceited puppy;
TÁIM OUINECHUMBÁIR 'BHUR BHSEICEAIL, I am delighted to see you. BNÓRADH, -RTHA {masculine} act of honouring, worshipping, respecting, glorifying ONÓRUGHADH, {idem} BNÓRDHA, {indeclinable}.}, honoured. BNÓRUIGHIM, -RUGHADH, See ONÓIRIM, {et cetera} BNÓRUIGHTHE, p, {adjective} honoured, reverenced. BPTHACH. See UPTHACH. {Citation:O'Bruadar} {genitive} -A, URA, {dative} {Citation:Ossianic} US. {masculine} brim, border, fringe, coast;
ÓS ur AN TOBHAIR, over the well's brink;
OR NA BÓINNE, the, marge of the boyne;
I N-AGHAIDH URA AN CHORCÁIN, against the Pot's riin ({Citation:Comeragh word list by Fr. McGrath of Ring and Riobard Ueldon});
I N-UR (ÚR) AGUS i N-IOMPHOST AN SCABAILL, on the border and raised flange of the helmet;
OR i N-OR, from shore te chore (early);
{also, alias} US. URA. {Citation:O'Bruadar} for AR, tillage, {et cetera} CRIADHAIRE {oir} a tiller. {Citation:O'Bruadar}-, {prefix} See {oir}-, OR-. {Citation:O'Bruadar} from which, with past tense (Ó -l- {Anglo-Irish} {relative} {pronoun}, -l- re, sign of past tense).
[1]
Sínigh isteach