An Foclóir Beag - Ceartúcháin

FOILSITHE AG 'AN GÚM'

Dictionary Generator


Aimsigh focal

Scríobh focal Gaelige

Go díreach Mar tús Mar cuid Críoch Le Fuaimeanna cosúil le Breathnaíonn mhaith






 

Torthaí ón cuardach

OCARÓIR [] : Amharc i gcomhthéacs

OCARÓIR
See ACAR (ACRA), ACRÓIR, and OCRÓIR. ISCHAR, -AIR, {plural} {idem}, -CHRA and -CHRAÍ, {masculine} border, edge;
OCARÓIR AMALTA, a scolloped or wavy edge;
in {compounds}, OCHAR-GHORM, blue-edged (of the sea);
OCHAR-BHÓRD, border, edging, gunwale;
OCHAR-IMEALL, border;
OCHAR-BHÁDHADH, almost drowning;
OCHAR-SHNÁMH, floating;
{also, alias} EOCHAIR (which See);
{confer} FOCHAIR and {le?} FOCHRAÍ LAE, at daybreak, CICHAR, -CHRA, {plural} {idem} and -AL, {feminine}, a legging, hose or greave;
{confer} conna assaib ima burinu, cona ochraib ima lurgnib, soles shod and shins begreaved ({Citation:Aisling meic Conglinne});
{also, alias} EOCHAR, OCAR, Lat, ochrea. SCAS. See HOCAS. SCASTÓIR. See(I) ACASTÓIR;
(2) OCSTAER, BCHBHADH, -AIDH, {masculine} a wailing, a weeping;
AG DÉANAMH OCHBHAIDH AR, lamenting. BCHBHADHATH. -AIGHC, {adjective} full of weeping or wailing. BCHLÁN, -ÁIN, {plural} {idem}, {masculine} a sigh, a groan;
depression of spirits, worry. BCHLÁNACH, -AIGHE, {adjective} sighing, groaning;
depressed, mournful. BCHÓ, {masculine} a reservation, a questioning;
GAN AON OCARÓIR DO CHUR ANN, without making any reservation as regards it;
CHUIR AN T-OCARÓIR ANN, he left a loop-hole in his statement;
as {interjection}, now, really;
OCARÓIR GÁBHADH AN OBAIR SIN GO LÉIS. now really ail that trouble is not necessary;
{also, alias} used when lifting a lead (OTHÓ);
{confer} AITHCHEO. SCÓN, {interjection}, alas! a cry of grief;
OCARÓIR MO MHAIRG, alas! my grief! OCARÓIR, DH, alas, alas! OCARÓIR, OCARÓIR! O woe, woe;
BHÍ GACH AON OCARÓIR ALCE, she kept up a constant cry of grief;
{also, alias} OCHÁN, UCHÓN, BCRATH. -AIGHE, {adjective} hungry, starved, greedy, miserly, poor-spirited, miserable;
PÁDH OCARÓIR, miserable pay;
RUIDÍN OCARÓIR, a mean creature (of a person);
{substantive masculine}, a hungry person;
BÉAL AN OCRAIGH, the hungry man's mouth. ISCRACHÁN, -ÁIN, {plural} {idem}, {masculine} a miserly person. BCHRAR, {masculine} gills of a fish ({Citation:O'Reilly's Irish-English Dictionary}});
{also, alias} See FOCHRAS. BCRAS. -AIS, {masculine} intense desire, greed, avarice;
hunger, starvation, poverty;
OCARÓIR BUILE, ravenous hunger;
SAIBH ACA RIAMH ACHT AN T-OCARÓIR, they never were otherwise than in poverty;
OCARÓIR ORM, I ara hungry, 'N-A OCARÓIR ORM, {idem} (R. OCARÓIR);
CUIRIM OCARÓIR AR, I make hungry;
BHAINIM AN T-OCARÓIR de, I appease the hunger of;
LUCHT OCRAIS, the hungry;
RUIDÍN OCRAIR, a mean wretch;
AM OCRAIS, time to feel hungry;
OCARÓIR ir, accorus, desire. CTRASACH, -AIGHE, {adjective} hungry, starving. STRASÁN, -ÁIN, {plural} {idem}, {masculine} a hungry person, a glutton. TÓRASÁN, -ÁIN, {masculine} a bust, a breast-plate (SS). STRÓIS. -ÓRA, -í, {masculine} an usurer or lender, a financier, a miser;
a mean person, a starveling;
OCARÓIR AN TSAOGHAIL AN FÓGHMHAR, the harvest makes all men rich ({Regional:Uladh} prov,);
{also, alias} OCARÓIR, ACARÓIR ({confer} ACAR, ACRA). DCSANPHORT, {masculine} oxford (Onom,), SCSTAER, -AERA, -AEIRÍ, {masculine} a huxter, a hawker ({Anglo-Irish});
OCSTÓIR ({Regional:Connaught}). {confer} HUIG ISTÉAR. BCHT, {indeclinable} hum., eclipsing, eight;
A H-OCARÓIR, number eight;
OCARÓIR DÉAG, eighteen. BCHT- in {compounds}, eight-, octa-, octo-;
OCHT-CHOBRAIDHEACH, eight, bossed.
[1]
Sínigh isteach