|
Aimsigh focalScríobh focal Gaelige Torthaí ón cuardachFH [] : Amharc i gcomhthéacs FH |
Ann, be did not mince his Words; DUBHAIRT SÉ {le?} m' FHIACLA TH. he said it to may very face; BINN DIARMADA NA FIACAILE GRÁNIIA, Dermot's cliff of the dangerous edge (song); in placenames: AN PS., feakle; {South} CRI.IAICHE, one of the magillacuddy reeks; sometimes in.; {also, alias} FIACAIL, FIATAL-CHORRÁN, in., a catch or hook, as in plate-mail, the corresponding loop being called RTUAGH-LÚB ({Citation:Cath Catharda}). PLACHÁN, -ÁIN, {plural} {idem}, {masculine} a young raven. )SIACHANTA {indeclinable} {adjective} of a niggardly spirit. PLACHLATH. -AIGHE, {adjective} toothed; having great or many teeth or tusks; snappish; tooth-like; {substantive masculine}, an animal with remarkable teeth; FH COILLEADH, a boar (the tusked beast of the woods). PLACLÓIS. -ÓRA, -rí, {masculine} the man who works on the verge of a turf bank in turf-cutting ({Citation:Seán Mac Murchadha Caomhánach}); a dentist (ree.). | |
| FH |
DUIT, I pledge you my hand and word, I solemnly promise you; CHUAIDH SÓ THAR A FHH, ho broke his word; NI SEAR DÁ SH. É, he is not a man to keep his word; NÍ,{Regional:Leighin.} AIGE ACHT FOCAIL (BHEAGA) BÉARLA, he has not much English; D' FHOCLAIBH GEARRA, in a tew Words; AR AON FH {le?} in agreement with, agreed; BHÍODAR Ó FH GO FH GUR. -lc., they were bandying angry words till, {et cetera}; R. AR FHH, word by word, in detail; AN NDUBHAIRT FÉ AON NÍDH? FHH did he say anything? not a word; dims, soCAILi'N, FOCLÁN, FOICLÍN. | |
|
[1]
|