An Foclóir Beag - Ceartúcháin

FOILSITHE AG 'AN GÚM'

Dictionary Generator


Aimsigh focal

Scríobh focal Gaelige

Go díreach Mar tús Mar cuid Críoch Le Fuaimeanna cosúil le Breathnaíonn mhaith






 

Torthaí ón cuardach

ÉIISCAIDHE [] : Amharc i gcomhthéacs

ÉIISCAIDHE
{indeclinable}.}, {adjective} lunar. CHASCAIDHEACHT, -A, {feminine}, speed, swfftness, promptitude, facility, fluency;
al ÉASCACHT;
CHASCAMHLACHT, {idem} CASCAINE, {genitive} {idem}, {plural} -,{feminine}, {adjective} malediction, curse;
EIISCAIDHE AN TRINNSIR, the malediction of the pall;
EIISCAIDHE NA HSAGLAISE, Ecclesiastical censure;
EIISCAIDHE AN PÁPA, papal censure;
FOCAL EIISCAIDHE, a curse word;
DEINIM EIISCAIDHE AR, I curse;
BHEIRIM EIISCAIDHE do, {idem};
ADCIRIM EIISCAIDHE, I utter a curse. CASCAINIGHE, {feminine}, act of cursing;
AG EIISCAIDHE, cursing;
AG EIISCAIDHE AR SEÁN, cursing, i'Oim. CASCAINIGHIM, -NIGHE, vs {transitive}, I curse;
HEASCAIN , curse me not;
also {intransitive} (with AR). CASCAIS. -CRACH, -TRACHA, {feminine}, a Storra, a hurricane (nam, also EASCAIRE). CASCAIRDEACH, -DIGHE, {adjective} hostile;
isolated ({Citation:Coney's Irish-English Dictionary of 1849} {genitive}). CASCÁIRDEAMHAIL, -MHTA, {adjective} inimical, hostile. CASCÁIRDEAS. -DIS, {masculine} enmity;
an unfriendly separation, CASCAIRE, {genitive} {idem}, {feminine}, a warning, aproclama tion. CASCAL, -AIL, {plural} {idem}, {masculine} a storm;
a wave;
stress;
CNOC NA II.,-.., the Bill of Sterms (in {Regional:Kerry});
EIISCAIDHE AGUS TEASCAL, storm and stress. CASCALL. See ASCALL. CHASCAMHALL, -MHLA, {adjective} prompt, qriek witted. CHASTAMHLACHT, -A, {feminine}. promptitude;
D'AITHNIGHEAS AR A ÉIISCAIDHE BHAIN AN ÁIT AMACH GO, {et cetera}, I saw by his readiness in finding the place that, {et cetera} ({Réilthíní Óir}). CASCAOIN, -EIISCAIDHE {adjective} rough, uneven, uncouth. CASCAOIN, {feminine}, act of cursing ({Regional:Donegal}). CASCAOINE. {genitive} {idem}{feminine}. ruggedness, rudeness, uncouthness;
the rough or wrong side of anything, as a cloth, a table, {et cetera};
{also, alias} EASCAOIN. CASCAOINEAS, -NIS, {masculine} roughness, rudeness. CASTAS. -AIR, {plural} {idem}, {masculine} a cup, a goblet;
an ewer, a pail;
{also, alias} EASTRA, EASCRADH and FEARCAR. CARCAR, -AIR, {masculine} Springing up into ear (as corn) : budding : descending from an ancestor;
a cutting off;
a grain of corn : a kernel;
a leap, a fall ({especially} from a horse) : a cascade;
{also, alias} EARCAIR, EASCAIRT and EASCRADH;
{verbal} of EASCRAIM;
{also, alias} IOSCAR and OSCAR, CASCARA {feminine}, a foe, an enemy, EIISCAIDHE AN ANMA, enemy of the soul. CASCARTHA, p, {adjective} blown, in bloom, sprung, CASCARTACH, {masculine} an Upstart;
{also, alias} ASCARTACH. CHARCAS, -AIR, {masculine} alacrity. CASCLÁN, See OSCLÁN. CHAFC-LUS, {masculine} maoonwort. CASCOITCHEANNUIGHIM, -UGHADH, {transitive verb}, I ostracise, boycott, excommunicate. CASCON. See EASCHU. CASCRA, {feminine}, a rocky ridge;
{properly} {genitive singular} of EISCIR, wliich See. CARCRA. See EASCAR, a CUP. CASCRADH, -CARTHA, {masculine} act of springing, walking, stepping, marching : EIISCAIDHE AN LAE. the break of day;
EIISCAIDHE LAE IS OIDHCHE, twilight. See EASCAR. CASCRAIM, {verbal} -CRADH and -CAR, {intransitive verb}, I flourish, bud, bloom, blossom;
shoot into ear (as corn);
I leap, come onickly or suddenly;
I spring up, rise, as the day;
I spring from (as of a race);
-o'EASCAIR Ó, who descended from : AN TREIBH ÓR EARCAIR, the tribe from which he sprang;
Ó D'EASC(A)RAS GAN AIRGEAD GAN INNTLEAMH ÓIR, since I am Quite poor (BS.). CASCRÓIGEÁN, -AIN, {masculine} a thin wall of turf ({Regional:Connaught}). CASCN, -con, {plural} EASCOIN, {feminine}, an Eel;
a long thin person;
a wily person;
EIISCAIDHE FAIRRGE, a conger eel, a water dog;
EIISCAIDHE LUACHRA, a lizard : {also, alias} EASCON, EASCOIIN ({genitive} -COINNC), EARCÚN, and EASCUNG (early). CASLAINTE, {genitive} {idem}, {feminine}, illbealth, sickness, infirmity : EASLÁINE, {idem} CASLÁINTEACH, {adjective} sickly, infirm, unwholesome. CASLÁN, -ÁINN, {adjective} sick, unhealthy;
as subs., a sick or infirm person. CASLANUIGHIM, -UGHADH, {intransitive verb}, I grow sick, decline. CASMA, {masculine} a step, a pace;
EIISCAIDHE TAR TAIRSIGH, one step across the threshold ({Citation:O'Bruadar}). CASMAILT, -EIISCAIDHE -EACH {Anglo-Irish} {feminine}. a censure, reproof;
dependence ({nominative} also EASNIAIL);
AG BHAINT EASMAILTE AS. ridiculing him;
EIISCAIDHE IS ÁR IT DHEAGHAIDH, raay censure and woe press after thee;
{le?} HE. GACH N-AOIN, condemned by all, CASMALAIM, -AILT, {transitive verb}, I abuse, revile, reproach, dishonour;
{also, alias} EASMAILIM. CASMALTACH, -AIGHE, {adjective} abusive, insulting, reproachful;
{also, alias} EASMAILTEATH. CASNA, a rib, a scion, a lath : BUILG-EIISCAIDHE, a belly-rib;
COIRR-EIISCAIDHE, the lowest rib. See ARNA. CARNADH, -AIDH, -n., a song, a carap-song of the pianna;
{also, alias} EARN {Anglo-Irish} CARNAMH, -AIMH, {masculine} a want, a shortage, deficit;
a deficiency in the filling of a vessel, in a fixed sum of money, in web for the loom, {et cetera} : a blank space;
RCILLING I N-EIISCAIDHE ORM, I ara a shilling short;
EIISCAIDHE implies that a certain amount of a coramodiry is forthcoming, indeed the greater part of what is wanted, but not enough;
EARBHAIDH does not necessarily imply that any quantity whatever is forthcoming;
ÉAGMAIR implies absence or NON-USÓ;
FÁG AON EIISCAIDHE ORT FEIN, procure all you need, eat all you need, {et cetera};
THA EIISCAIDHE ORM, I ara short a certain amount (as in filling a firkin with butter, in making up a certain amount of thread, {et cetera});
{also, alias} EASN ADH, SASÓG, -ÓIGE, -A, {feminine}, a stoat, a weasel, a squirrel, See CAS. CARÓMÓID, -EIISCAIDHE {feminine}, disrespect, dishonour. CARÓMÓIDEACH, -DIGHE, {adjective} disrespectful, dishonourable.
[1]
Sínigh isteach